Das ist die Antwort auf Beitrag 20771062

Spanisch

Und es war nicht falsch. Nur, dass das Verb acontecer wird in Spanisch nur in gehobener Sprache verwendet. Das ist aber allerdings nichts Neues. Ich hatte schon gemerkt, dass viele Wörter, die in Spanisch selten verwenden sind, ganz normale in Portugiesisch oder Italianisch sind, und auch das gegenteil ¿davon? (sagt man das so?)

zur Forumseite
zu Deine Frage: ich würde es so sagen: ''....und umgekehrt'' ach nee, ich glaube Du meinst, dass diese Wörter, die in Spanisch selten verwendet wird, in PT oder IT aber sehr oft benutzt wird und (die Wörter) bedeuten genau das Gegenteil....meinst Du das?

mir fällt im Moment keinen Beispiel ein...(z.B. für etwas was das Gegenteil wäre)...aber nehmen wir das Wort ''fortuna''.. das heißt auf Italienisch ''Glück'' auf Portugiesisch aber heißt ''Reichtum'' das heißt, das Wort ''fortuna'' wird mehr/öfter als ''Reichtum'' in der Umgangssprache bezeichnet, aber auch auf Portugiesisch hat das Wort ''fortuna'' mehrere Bedeutungen

das mit ''acontecer'' ist für mich schon was Neues...wusste ich ehrlich nicht....ich muss mal wieder mehr Sachen auf Spanisch lesen und so...

zur Forumseite
Nein nein, ich meinte genau "... und umgekehrt", aber der Ausdruck fiel mir momentan nicht ein. Irgendwie wusste ich, dass das mit "und auch das Gegenteil davon" falsch war, aber mir fiel nichts besser ein.

zur Forumseite
ok..aber Du hast Recht damit...ein Beispiel ist wie Du sagst mit ''acontecer'' z.B. in brasilianischen Portugiesisch wird mehr ''acontecer'' als ''suceder'' benutzt...aber ich würde nicht behaupten, dass ''suceder'' (in brasilianischer Port.) nur in gehobener Sprache benutzt wird

und in Italienisch sagt man ehr ''abito''... in Spanisch gibt es auch ''habito'' aber anscheinend sagt man ehr ''(yo) vivo''

zur Forumseite