Das ist die Antwort auf Beitrag 20769044

Spanisch

Re: azucar
Si he entendido bien el sentido de lo que pretende decir el autor de la nota,yo lo hubiera escrito así:
Yo te comprendo y espero que todo te vaya bien.No quiero que estés triste.Cuando estamos
juntos también estás triste.
Coincido con vosotros en que el autor del escrito no puede ser un hispanohablante.
Los errores que indica Osita son propios de alguien que ha aprendido un poco con la práctica,no estudiando.El repetido e innecesario
uso de los pronombres también es típico.
Saludos
Jordi

zur Forumseite
Re: azucar
Jordi leider ist mein Spanisch zu schlecht,um deinen Text vollständig zu verstehn.Aber wenn ich es richtig verstehe bist du mit osita.a und lipe einer Meinung,oder?

Gruß azucar

zur Forumseite
Re: azucar
Ja, total einverstanden,den Text hat kein Muttersprachler geschrieben

zur Forumseite