Das ist die Antwort auf Beitrag
20763698
Spanisch
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
22.11.2009
Re:
wirklich
nicht
zu
viel
zu
verbessern
,
aber
das
hört
sich
flüssiger
an
Ich
liebe
Dich
,
mein
Schatz
!
¡
(
Yo
)
te
amo
,
cariño
mío
!--
>
Besser
ohne
Yo.
Ich
hab
Dich
lieb
!
¡Te
quiero
mucho
!
Du
bist
mein
Ein
&
Alles
!
¡Tú
eres
todo
para
mí
!
Schön
,
dass
es
Dich
gibt
,
mein
Hase
!
¡Qué
bueno
que
tú
existas
!
guapa
(?)--
>Guapa
....
oder
nichts
.
Diese
Kosenamen
sind
immer
schwer
zu
übersetzen
und
oft
ist
der
Sinn
nicht
richtig
erfasst
,
wenn
man
sie
übersetzt
.
Jede
Sekunde
mit
Dir
ist
wunderschön
!
¡Cada
segundo
que
paso
contigo
es
maravilloso
!
Ich
geniesse
jede
Minute
mit
Dir
!
¡Disfruto
cada
minuto
contigo
!
Es
gibt
keine
Minute
,
an
die
ich
nicht
an
Dich
denke
!
¡No
hay
momento
que
yo
no
piense
en
ti
!
Mein
Herz
,
Du
bist
das
Beste
,
was
mir
je
passieren
konnte
!
Corazón
,
tú
eres
lo
más
maravilloso
que
me
ha
PASADO
/
SUCEDIDO
!
Mein
Hase
,
ich
bin
verrückt
nach
Dir
!
Guapa
, (?)
estoy
loco
por
ti
--
>Siehe
oben
.
zur Forumseite
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
Re:
wirklich
nicht
zu
viel
zu
verbessern
,
aber
das
hört
sich
flüssiger
an
grande
Lipe
...
muito
obrigado
!!
das
mit
''
pasado
''...
habe
ich
mir
gedacht
,
aber
ich
wollte
es
mit ''
acontecido
''
probieren
zur Forumseite
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
➤
➤
Re:
wirklich
nicht
zu
viel
zu
verbessern
,
aber
das
hört
sich
flüssiger
an
Und
es
war
nicht
falsch
.
Nur
,
dass
das
Verb
acontecer
wird
in
Spanisch
nur
in
gehobener
Sprache
verwendet
.
Das
ist
aber
allerdings
nichts
Neues
.
Ich
hatte
schon
gemerkt
,
dass
viele
Wörter
,
die
in
Spanisch
selten
verwenden
sind
,
ganz
normale
in
Portugiesisch
oder
Italianisch
sind,
und
auch
das
gegenteil
¿davon
?
(
sagt
man
das
so
?)
zur Forumseite
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
➤
Re:
nochmals
danke
zu
Deine
Frage
:
ich
würde
es
so
sagen
: ''....
und
umgekehrt
''
ach
nee
, ich
glaube
Du
meinst
,
dass
diese
Wörter
,
die
in
Spanisch
selten
verwendet
wird
, in
PT
oder
IT
aber
sehr
oft
benutzt
wird und (die Wörter)
bedeuten
genau
das
Gegenteil
....meinst Du das?
mir
fällt
im
Moment
keinen
Beispiel
ein
...(
z
.
B
.
für
etwas
was
das
Gegenteil
wäre
)...
aber
nehmen
wir
das
Wort
''
fortuna
''..
das
heißt
auf
Italienisch
''
Glück
'' auf
Portugiesisch
aber
heißt ''
Reichtum
'' das heißt, das
Wort
''
fortuna
''
wird
mehr
/
öfter
als
''Reichtum''
in
der
Umgangssprache
bezeichnet
, aber
auch
auf Portugiesisch
hat
das Wort ''fortuna''
mehrere
Bedeutungen
das
mit
''
acontecer
''
ist
für
mich
schon
was
Neues
...
wusste
ich
ehrlich
nicht
....ich
muss
mal
wieder
mehr
Sachen
auf
Spanisch
lesen
und
so
...
zur Forumseite
lipe
Moderator
.
GL
EN
PT
SP
DE
➤
➤
➤
➤
Re:
nochmals
danke
Nein
nein
,
ich
meinte
genau
"...
und
umgekehrt
",
aber
der
Ausdruck
fiel
mir
momentan
nicht
ein
.
Irgendwie
wusste
ich
,
dass
das
mit
"
und
auch
das
Gegenteil
davon
"
falsch
war
,
aber
mir
fiel
nichts
besser
ein
.
zur Forumseite
iLoveslanguage
Moderator
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
nochmals
danke
ok
..
aber
Du
hast
Recht
damit
...
ein
Beispiel
ist
wie
Du
sagst
mit
''
acontecer
''
z
.
B
.
in
brasilianischen
Portugiesisch
wird
mehr
''acontecer''
als
''
suceder
''
benutzt
...aber
ich
würde
nicht
behaupten
,
dass
''suceder'' (in
brasilianischer
Port
.)
nur
in
gehobener
Sprache
benutzt wird
und
in
Italienisch
sagt
man
ehr
''
abito
''...
in
Spanisch
gibt
es
auch
''
habito
''
aber
anscheinend
sagt
man
ehr
''(
yo
)
vivo
''
zur Forumseite