In der Umgangssprache kann man wohl beide Verben synonym benutzen - ich bin nicht ganz sicher, denn ich wuerde es nicht tun. Ich glaube aber auch, es schon einmal gehoert oder gelesen zu haben.
ICH allerdings wuerde die Verben wie folgt definieren:
Ein Projekt geht daneben:
Das Projekt war ganz gut geplant, es erschien auch sinnvoll, aber es wurde leider kein gutes Ergebnis erzielt.
Ein Projekt ist daneben:
Schon das Ziel des Projekts, die durchzuführenden Massnahmen werden als falsch, verrückt, unlogisch etc. erachtet.
Von Anfang an wird das Projekt negativ angesehen. Dabei ist das gute oder schlechte Ergebnis egal.
Ein Satz geht daneben:
Ich versuche, etwas auf Spanisch auszudruecken und benutze leider die falschen Verben, konjugiere nicht korrekt oder nehme die falschen Zeiten...die Grammatik ist also falsch.
Ein Satz/Spruch ist daneben:
Ich habe einen Kommentar gemacht (egal in welcher Sprache) und diesen Kommentar finden die anderen Leute schlecht, unangemessen, falsch, beleidigend etc je nach Kontext.
Ich bin heute total daneben: ich kann mich nicht konzentrieren, ich bin irgendwie verrückt...véase respuesta de jordi!
Ich gehe daneben: no existe
Mal sehen, ob es weitere Meinungen gibt.
Edit - lipe....es ist immer besser, solche Fragen auf Deutsch zu formulieren und sie ins Forum fuer deutsche Grammatik zu posten. Dort schauen Leute rein, die sich auskennen und auf deutsche Grammatik spezialisiert sind.
