osita.a Moderator . . DE SP
22.10.2009
nunca und tampoco findet man oft in einem Satz. Warum soll das nicht gehen?
auch...nie (etwas machten) gibts auch im Deutschen.
Hmmm...Yo tampoco he estado nunca en Argentina....Ich war auch noch nie in Argentinien.
Ist das denn falsch auf Spanisch, liebe Muttersprachler?
zur Forumseite
lipe Moderator . GL EN PT SP DE
Nicht falsch, aber konfus (otra vez). Was meinst du AUCH ICH bin noch nie in Argentinien gewessen oder ich war auch noch nie in Argentinien gewessen?
Eso es lo que yo te contestaría en castellano, porque puede significar las dos cosas
zur Forumseite
lipe
Auf Deutsch ist es aber auch nicht klar :-)
Ich war auch noch nie in Argentinien. Genau wie du, denn du warst auch noch nie dort. (Betonung auf auch)
Ich war auch noch nie in Argentinien. In Chile aber auch nicht. (Betonung auf Argentinien)
Betonung nachträglich hinzugefügt, mars brachte mich auf die Idee. Im Forum denke ich immer nur ans Lesen.
Und da gilt:
:-))) Aber im Gesamtkontext weiss man es dann schon.
zur Forumseite
mars . . DE EN IT FR SP
Eigentlich müsste man die Sätze hören, dann würde sofort klar, wie es gemeint ist. Die Betonung macht es deutlich.
Beim obigen Satz: - Erwarte nichts, dann wirst du auch niemals enttäuscht! - erkennt man auch ohne ihn zu hören, dass das -auch- hier ein unbetontes Partikel ist.
mars . . DE EN IT FR SP
Oh, in der Physik sagt man das...weiblich ist auch richtig. Oder ist das grammatische Partikel nur weiblich? ;) 22.10.2009 18:18:42 brillant
osita.a Moderator . . DE SP
einE unbetontE Partikel - feminin, oder? 22.10.2009 18:13:42 fast richtig
zur Forumseite
mars
In der Grammatik ist nur DIE Partikel richtig.
Das Partikel(chen) die Partikel ist was anderes.
Du bist doch hier unsere Frau Duden, oder? Der wirds ja sicher wissen.
"ein sehr kleines Teilchen von einem Stoff" lese ich da als das Partikel.
Und "Teilchen, Stück" die Partikel
zur Forumseite
Yo tampoco he estado nunca en Argentina
wieso nicht ''yo también he estado nunca...'' (wortstellung bitte korrigieren usw.;-)...)
zur Forumseite
lipe Moderator . GL EN PT SP DE
También und nunca passen nicht zusammen... In Spanisch immer doppelt gemoppelt
zur Forumseite
Und was nun aus dem Satz dieses (Entschuldigung) dämlichen Liedes geworden ist......wow!
:-)
zur Forumseite