Das ist die Antwort auf Beitrag
20661572
Italienisch
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
22.10.2009
Re:
Bitte
um
Übersetzung
.
Vielen
Dank
im
voraus
Hallo
Schatz
,
am
meisten
hat
es
mich
geschmerzt
,
als
du
diese
Nachricht
geschrieben
hast
und
dann
nichts
mehr
von
dir
hören
hast
lassen
.
Du
hast
mich
wie
eine
Idiotin
dastehen
lassen
.
Du
fehlst
mir
,
deine
Küsse
,
alles
,
wie
denkst
du
darüber
...
bohhh
,
der
Text
ist
nicht
gerade
fehlerfrei
;)
zur Forumseite
user_108221
D0
EN
DE
IT
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
.
Vielen
Dank
im
voraus
Tja
das
kommt
eben
dabei
raus
wenn
Anfänger
versucht
Anfänger
zu
helfen
.
Kannst
Du
mir
veilleicht
den
ursprünglichen
Text
bitte
übersetzen
?
-
Am
meisten
hat
mich
verletzt
,
dass
du
mir
diese
sms
geschrieben
hast
und
dich
dann
nicht
mehr
gemeldet
hast.
Du
hast
mich
einfach
damit
stehen
lassen
und
das
hat
sehr
weh
getan
.
ABer
was
soll
ich
machen
?
Ich
will
Dich
nicht
aufgeben
.
Ich
vermisse
Dich
.
Sehr
sogar
.
Was
hast
du
jetzt
vor
?
hornofalcky
.
DE
CS
IT
FR
EN
.
.
pepsi, spiel deine Spielchen anderswo !
22.10.2009 12:48:12
unnötig
zur Forumseite
user_108221
D0
EN
DE
IT
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
.
Vielen
Dank
im
voraus
Was
habe
ich
falsch
gemacht
?
zur Forumseite
user_108221
D0
EN
DE
IT
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
.
Vielen
Dank
im
voraus
Ach
so
.
Na
das
ist
ganz
einfach
:
Ich
hab
ihn
geschrieben
und
eine
Bekannte
von
mir
hat
ihn
übersetzt
.
ich
war
mir
aber
nicht
sicher
ob
sie
es
so
übersetzt
hat
wie
ich es
geschreiben
habe
.
Und
da
Osetta
geschrieben
hat
dass
der
Text
nicht
fehlerfrei
sei
hab
ich
nochmal
um
Hilfe
gebeten
.
Das
war
alles
.
Tut
mir
leid
wenn
ich
für
missverständnisse
gesorgt
habe
.
Das
war
nicht
meine
Absicht
zur Forumseite
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
.
Vielen
Dank
im
voraus
Ich
denke
wenn
Du
eine
Überprüfung
eines
Textes
möchtest
,
dann
ist
es
besser
, wenn Du
das
auch
als
Überprüfungswunsch
hier
reinstellst
.
Das
ist
völlig
okay
.
Aber
wenn
Du
es
als
Übersetzungswunsch
postest
,
bekommst
Du
eine
Übersetzung
und
die
nützt
Dir
ja
gar
nichts
....
und
wir
wundern
uns
hier
über
das
seltsame
Italienisch
und
versuchen
es
zu
übersetzen
anstatt
es zu
korrigieren
....
user_108221
D0
EN
DE
IT
das klingt logisch. Wenn man es gesagt bekommt. Anfänger eben ;-) kommt nicht mehr vor
23.10.2009 07:45:01
richtig
zur Forumseite
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
.
Vielen
Dank
im
voraus
Du
hast
nichts
falsch
gemacht
!
Ich
weiss
nicht
,
warum
Horny
so
reagiert
hat
,
versteh
ich
ehrlich
gesagt
nicht!
Warum
sollte
man
sich
einen
Text
nicht
kontrolllieren
lassen
dürfen
?
zur Forumseite
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
.
Vielen
Dank
im
voraus
Ich
versuch
es
mal
...
Quello
che
mi
ha
ferito
di
più
è
stato
che
prima
mi
hai
scritto
questo
sms
e
poi
non
ti
sei
più
fatto
sentire
.
Mi
hai
lasciato
con
questo
messaggio
e
basta
e questo
mi
ha
fatto
molto
male
.
Ma
cosa
ci
posso
fare
?
Non
voglio
rinunciare
a
te
!
Mi
manchi
e
anche
tanto
.
E
tu
invece
cosa
vuoi
fare
ora
?
Dieser
Satz
"
Du
hast
mich
einfach
damit
stehen
lassen
"
den
find
ich
irgendwie
nicht
so
einfach
zu
übersetzen
...
Ich
hab
es
jetzt
so
geschrieben
:
Du
hast
mich
mit
dieser
Nachricht
stehen
lassen
/
verlassen
und
Schluss
.
Mir
ist
nichts
besseres
eingefallen
:(
zur Forumseite
user_108221
D0
EN
DE
IT
➤
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
.
Vielen
Dank
im
voraus
vielen
lieben
Dank
;-)
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Bitte!
22.10.2009 14:26:58
brillant
zur Forumseite