Italienisch
user_102445
EN
DE
IT
08.10.2009
Richtig?
Mein
letzter
Geburtstag
,
an
dem
ich
dich
kennenlernen
durfte
...
Il
mio
ultimo
compleanno
,
dove
ho
potuto
incontrarmi
con
voi
Habe
ich
das
richtig
übersetzt
?
Danke
für
eure
Hilfe
.
Mia
zur Forumseite
trattino
.
EN
LA
FR
IT
DE
.
➤
Re:
Richtig
?
Fast
,
ich
würd
'
s
ein
klein
bissl
anders
schreiben
:
Il
mio
compleanno
scorso
quando
ti
ho
conosciuto
....
(
oder
: ....
quando
ho
avuto
il
piacere
di
conoscerti
.
-
ist
exakter
übersetzt
,
klingt
aber
in
meinen
Ohren
ein
wenig
steif
;
bin
mir
nicht
sicher
,
ob
ein
Italiener
es
so
sagen
würde
;
wohl
eher
die
1
.
Version
.
)
LG
,
trattino
zur Forumseite
don chisciotte
.
.
DE
ZH
➤
Re:
Richtig
?
es
ist
immer
schwierig
eine
kompetente
Übersetzung
zu
gewährleisten
,
wenn
nur
Fragmente
zur
Verfügung
stehen
...
ich
würde
es
so
übersetzen
:
al
mio
ultimo
compleanno
,
dove
ho
avuto
il
piacere
di
conoscerti
...
(
aber
der
Text
könnte
z
.
B
.
auch
heißen
:
Mein
letzter
Geburtstag
,
an
dem
ich
dich
kennenlernen
durfte
...
war
ein
Reinfall
-
il
mio
ultimo
compleanno
,
dove
ho
avuto
il
piacere
di
conoscerti
...
Gruss
Fabio
zur Forumseite
user_102445
EN
DE
IT
➤
➤
Re:
Richtig
?
Vielen
Dank
,
ihr
Zwei
!
Der
Satz
steht
im
folgendenden
Zusammenhang
:
Ich
werde
die
Zeit
nie
vergessen
:
-
meinen
letzen
Geburtstag
,
an
dem
ich
dich
kennenlernen
durfte
-
usw
....
Oder
ist
es
besser
zu
übersetzen
,
wenn
man
so
schreibt
:
-
meinen
Geburtstag
im
vergangenen
Jahr
,
an
dem
ich
dich
kennenlernen
durfte
Grüsse
Mia
zur Forumseite