Tschechisch Übersetzungsforum

Übersetzung Deutsch-Tschechisch
Hallo! Könnte mir bitte jemand folgenden Text ins Tschechische übersetzen? Ist leider etwas länger, wär aber sehr wichtig für mich. Vielen Dank im Voraus. LG, Anita

Ich habe eingesehen, dass es besser ist, einen endgültigen Schlussstrich zu ziehen. Unsere gemeinsame Zeit war sehr schön und ich werde sie niemals bereuen. Aber ich werde unsere gemeinsame Zeit auch nicht mehr vermissen. Ich habe dich sehr geliebt, doch ich musste lernen, dass es sich nicht lohnt, um eine einseitige Liebe zu kämpfen.
Es ist deine Entscheidung, ob du dich um Marian kümmern möchtest. Es ist dein Gewissen und du musst damit leben. Ein Kind braucht einen Vater, der hundertprozentig zu ihm steht und auf den es sich zu hundert Prozent verlassen kann. Du bist nicht bereit, das Marian zu geben. Das ist schade. Aber besser hat er keinen Vater, als einen, der ihn nur enttäuschen würde.
Deine Geschenke gebe ich dir zurück, nicht weil ich dich kränken möchte, sondern ich möchte sie einfach nicht mehr haben, da diese mich traurig machen.
Ich möchte nicht mehr zurückblicken, denn ich weiß, dass Marian und ich eine schöne und glückliche Zeit miteinander haben werden. Und ich bin mir sicher, dass ich irgendwann meine große Liebe finden werde. Einen Mann, der mich liebt, der Marian liebt und der ihm ein guter Vater sein möchte.
Die kleine Hose lege ich symbolisch bei. Marian wird diese nie tragen, denn ich möchte ihn nicht in deinen Charakter zwingen. Marian soll seinen eigenen Charakter entwickeln. Und ich hoffe, dass Marian später ein kluger, konsequenter und erlicher junger Mann wird, der mit beiden Beinen fest im Leben steht.
Ich habe noch einen ehrlichen und gut gemeinten Ratschlag für dich: Werd endlich erwachsen. Sei konsequent und steh endlich zu den Dingen, wie sie sind. Ohne immer zu lügen. Und bitte lass dich nicht weiterhin von deiner Mutter mit ihrer Alkoholsucht erpressen. Es ist ihr Leben. Du bist dafür nicht verantwortlich.
Den Unterhalt für Marian überweise bitte monatlich auf mein Konto.

zur Forumseite
Na hallo du ...
"Uznala jsem, že je lepší udělat definitivní tlustou čáru. Náš společný čas byl moc krásný a nikdy ho nebudu litovat. Ale taky už nebudu náš společný čas postrádat. Moc jsem tě milovala, ale musela jsem se naučit, že nestojí za to bojovat o jednostrannou lásku.
Je to tvoje rozhodnutí, jestli se chceš starat o Mariana. Je to tvoje svědomí a ty musíš s tím žít. Dítě potřebuje otce, který stoprocentně při něm stojí a na koho se na sto procent může spolehnout. Nejsi ochoten to Marianovi dát. To je škoda. Ale je lepší, že nemá otce, než jednoho, co by ho jen zklamal.
Tvoje dárky ti vracím, ne protože tě chci urazit, alo už je prostě nechci mít, páč mě dělají smutnou.
Už se nechci dívat zpět, bo vím, že Marian a já budeme spolu mít krásný a šťastný čas. A jsem si jistá, že někdy najdu svou velkou lásku. Jednoho muže, co mě miluje, co miluje Mariana a co mu chce být dobrým otcem.
Malé kalhoty přikládám symbolicky. Marian je nikdy nebude nosit, protože ho nechci vecpat do tvého rázu. Marian má rozvinout svůj vlastní charakter. A doufám, že se Marian stane chytrým, konsekventním a poctivým mladým mužem, který zvládne život.
Mám ještě upřímnou a dobře myšlenou radu pro tebe: Staň se konečně dospělým. Buď konsekventní a konečně přizněj věci, jak jsou. Aniž bys lhal. A prosím, už se nenech vydírat od své matky s jejím alkoholismem. Je to její život. Ty za to nejsi odpovědný.
Výživné pro Mariana prosím pošli na moje konto měsíčně."

LG - Thom
  
zur Forumseite
Re: Na hallo du ...
Hallo Thomas,

vielen Dank für deine Übersetzung.

LG, Anita

zur Forumseite