Ich finde Deine Übersetzung sehr gut (hauptsächlich weil tschechisch nicht Deine muttersprache ist - hut ab!), aber ganz richtig wäre das so:
Moje milá Romčo,
od té doby, co vás znám, jste pro mě byli Ty a Samuel tím nejmilejším. Zažili jsme tolik krásných dnů, hádali jsme se, pak jsme se zase usmířili. Myslel jsem, že bych s vámi mohl být do konce života. Vím, že mám spoustu chyb a že jsem někdy hodně sobecký, ale tak to prostě u lidí někdy je. Od té doby, co jsi mi řekla, že už mě nemiluješ, nemůžu spát a jasně myslet. Upřímně řečeno, nevím jak dál. Co Tě znám, vychutnával jsem si každou sekundu s Tebou. Ačkoliv jsi o hodně mladší než já, ukázala jsi mi, co je to život. Že život není jenom kariéra. Prosím, přemýšlej o tom ještě jednou, mysli na nás, na ty krásné okamžiky, které jsme spolu prožili. Jestli odejdeš, nemá v mém životě už nic smysl. Chtěl bych se Ti ještě jednou omluvit. Miluju Tě tak moc. Prosím neodcházej, nenech mě samotnýho.
