hallo zusammen,ich suche die übersetzung für die aussage: "ich kämpfe um die liebe"
bzw.nur "kämpfe um die liebe"
mein vorschlag: pro amore pugno
oder heisst es amare,amor ??????
bitte helft mir,denn es fällt mir schwer....
vielen dank
Ich denke es heißt:
amori pugno [als Dativus Commodi] - Ich kämpfe für die Liebe bzw. pugno amore (causa) [als Ablativus Causae] -Ich kämpfe der Liebe wegen.
Außerdem müsste geklärt werden, ob Du mit "kämpfe um die Liebe" den Imperativ meintest oder, ob Du "ich" einfach weggelassen hast. Zumindest fehlt da entweder das "ich" oder das Ausrufezeichen in dem Satz, damit wir wissen, was Du willst.
Beim Imperativ: "Pugna amori!" [als Dat. Commodi.: Kämpfe für die Liebe!] bzw. Pugna amore (causa)! [als Abl. Causae.: Kämpfe der Liebe wegen!]