Arabisch

خعه كخى ضكه

encore rihab et moi dans cette pièce... de quoi peu-on parler, si ce n'est de toi Mme tristesse... essebat rah daberna fi zouj apparemment.

Vielen Dank im Voraus

LG
biene

zur Forumseite
hi, über den teil auf französisch bin ich mir sicher, über den tunesischen nicht so wirklich.. das was ich verstehe ist:

nochmal rihab und ich in diesem zimmer, worüber sollte man reden wenn nicht über dich, Frau Traurigkeit... wir werden den samstag normalerweise bei zouj verbringen (ich weiss nicht ob zouj eine person oder ein ort ist...)

lg, cristina

p.s. die arabische schrift kann ich leider nicht lesen

zur Forumseite
Hallo Christina,
vielen Dank für die Übersetzung.Du hast mir sehr geholfen.Es ist kein Arabisch aus Tunesien, sondern aus Algerien. ;) Darf ich Dich nochmals um Hilfe bitten?Mein Französisch ist miserabel und ich bin mir nicht sicher,ob ich diese 2 Sätze richtig verstanden habe.Im französischen Übersetzungsforum hat keiner geantwortet.
LG biene

zur Forumseite
klar, wenn du was auf französisch hast, kannst du es hier ins forum reinsetzen (vorausgesetzt, es ist nicht zu lang :-)
lg, cristina

zur Forumseite
Es sind nur 2 Sätze:

bonjour newfee,j'éspère que tu vas bien,ça fait longtemps!

...qui veut dire je suis contente en je ne sais quoi de te lire mon ami


Ich danke Dir. ;)

LG biene

zur Forumseite
= guten morgen newfee (?) ich hoffe dir geht es gut, es ist lange her! was heisst ich bin glücklich und ich weiss nicht was ich sagen soll mein freund / meine freundin

lire = dire (er hat sich wohl vertippt)

lg, cristina

zur Forumseite