a jf
Ich weiß, dass das eine Antwort war und "marianne" hat bestimmt verstanden, um was es ging. Lipe wollte korrigiert werden, weil er sich bei diesem Satz nicht sicher war und das habe ich gemacht, mehr nicht. :-)
Otra cosa jf, ¿qué querías decirme con ""quieres des..."" ????
Esa era exactamente la duda que tenía. Yo por glätten entiendo lo que hace un cirujano con las arrugas y eso en castellano se dice "estirar". La palabra desarrugar no existe (que yo sepa) en castellano (EDITO PARA DECIR: "con este significado"), por eso me he inventado la palabra "unfalten", pero no estaba seguro de que se entendiese.
Gracias otra vez por la corrección y me alegro de que haya dado lugar a un hilo "en positivo" que es, en definitiva, de lo que se trata en este foro.
No hay de que Lipe!
Si se va a un cirujano decimos tambien "liften o straffen". Es verdad que el RAE no conoce "desarrugar" pero se puede encontrarlo en muchos diccionarios. Un sinónimo de desarrugar es "quitar las arrugas", supongo que "quitar...." sea lo más usual.
Oh, sorry. Ja, ich kann mit der Uebersetzung etwas anfangen.
Die Anmerkungen auf spanisch kann ich leider nicht verstehen aber ich danke Euch allen sehr und es kann sein, dass ich Eure Hilfe noch mal brauche :-)
Leider hat sich niemand bequemt, dir die ganze Diskussion auf Deutsch zu uebersetzen, obwohl alle verlangten, dass du uns aufklaerst :-).
Also, es geht in erster Linie um diesen Teilsatz: osea que quierea desarrugar...
"quierea" gibt es nicht; es gibt quiere und quieres.
Je nachdem aendert sich dann auch der Sinn des Satzes:
quiere (3. Person Singular); er/sie/es/Sie möchte (n) die Stirn glätten....
quieres (2. Person Singular); du möchtest die Stirn glätten....
Uns bzw. die anderen Helfer hatte nun interessiert, ob es sich um die DU-Form oder die 3. Person Singular handelt. Und nur du kannst uns ja bei der Aufklaerung helfen!
Wer hat denn nun die Stirn glätten wollen? Du oder eine andere dritte Person?
lg
(Die anderen Beitraege beziehen sich auf Übersetzungsmoeglichkeiten des Verbs "desarrugar".)
Ich danke Euch allen sehr.
Ich war so lange in Urlaub und konnte Euch Eure Frage bisher nicht beantworten.
Es waren wohl schon ziemlich viele Tippfehler drin aber ich nehme mal eher an es ist 2. Person singular :-) Das andere hat mich auch etwas irritiert.
Viele Grüße