Spanisch

Heute möchte ich ein Referat über mein Leben halten.

Das wars schon :) danke

zur Forumseite
Mein Vorschlag:
Hoy quiero/quisiera dar una ponencia sobre mi vida.

zur Forumseite
La expresión consagrada en castellano,en los medios académicos,correspondiente a "ein Referat halten" es: pronunciar una conferencia.
(Menos frecuéntemente dar una conferencia).
Como indica la Real Academia,una ponencia es
propia de otros ambientes (político/sindicales,judiciales,etc.)
La ponencia se prepara (normálmente por un grupo ponencial),se expone ante la asamblea correspondiente por el llamado "ponente",que
también la defiende, y finálmente es debatida
(si procede votada)por la asamblea,que toma la
resolución correspondiente.
En el caso que nos ocupa la traducción al español sería por tanto: Hoy quisiera pronunciar
una conferencia sobre mi vida.
Saludos
Jordi
PS Das natürlich,wenn du auf Deutsch dein
Referat mit dem Satz:Heute möchte ich ein Referat über mein Leben halten anfangen würdest.Die Übersetzung ist haargenau:Hoy
quisiera pronunciar una conferencia sobre mi
vida.

zur Forumseite
Danke Jordi und jf, wusste nicht, dass das in Spanisch so unterschiedliche Bedeutungen hat.
Gruss Liana

zur Forumseite
Lernspa
Eine Frage, viele Meinungen. Wenn ich es richtig verstehe, bist du noch Schueler. Meine Muttersprache ist nicht Spanisch, aber ich lebe schon einige Zeit in Spanien und weiss auch, wie Leute deines Alters sprechen und wie man sich in der Schule ausdruecken wuerde.

Natuerlich haben Jordi Picarol und La-liana Recht mit ihren Übersetzungen und Einwuerfen.

ABER....keine Person deines Alters wuerde sich so ausdruecken. Und JEDER Lehrer, der deine bisherigen Leistungen im Fach Spanisch kennt und weiss, welche Vokabeln bisher gelehrt und gelernt wurden, wuerde sich wundern ueber deine Ausdrucksweise und sie wuerden denken, dass du im Woerterbuch nachgeschaut oder in einem Forum nachgefragt hast.


Ich an deiner Stelle wuerde tatsaechlich auch schreiben, was jf vorgeschlagen hat: hablar/contar sobre...

Warum? Das ist ein simpler, einfach gestrickter Satz mit einem Verb, das du kennst und das du fehlerfrei verwenden kannst und bei dem du dich sicher fuehlst.

Viel Erfolg.
LG

zur Forumseite
Ich stimme osita zu. Und es ist nicht nur so, dass Jordis uns La-lianas Ausdrucke nicht mit Lernspas Ausdrucksweise passen, sondern es gibt keine gute Übersetzung in Spanisch für Referat. Ich würde "presentación" vorschlagen, aber das ist auch nicht genau dasselbe.

Ponencia könnte passen, aber ich finde es zu "formell" für einen Referat. Und Conferencia heisst, meiner Ansicht nach, Vortrag

zur Forumseite