Italienisch

Ich suche die beste Übersetzung für eine grobe Landkarte. Die Ortschaften und Straßen rund um den See. Es ist keine Stadtkarte! Welche Übersetzung wähle ich am besten? (Aus grafischer Sicht wäre mir ein einzelnes Wort am liebsten ;-)

Was hält ihr von "cartina"?


Danke!
  
zur Forumseite
Vielleicht: carta sinottica = Übersichtskarte

zur Forumseite
Vielleicht :carta geografica approssimativa

cartina heisst ja nur Landkarte,oder? Du wolltest doch ausdrücken ,eine ungefähre Karte ...??

Mhh jetzt hab ich gerade noch erfahren " mappa " ,könnte auch gehen ,ich hab einen Italiener gefragt .
(Ich hoffe er hat mich richtig verstanden ;)

zur Forumseite
Schau mal Bärchen:
http://www.hotelcampinglagodigarda.com/cartina-lago-di-garda.php

zur Forumseite
Dann wird Cartina ja passen,ich dachte halt nur ,das " grob " sollte da unbedingt mit rein !

zur Forumseite
Ja, hatte ich ja auch so verstanden...

zur Forumseite
"mappa approssimativa" würde ich auch sagen.

Nach "carta/cartina fisica" heißen wir eine Karte, in der man alle Dinge, die von der Natur (Berge, Flachland, Flüsse, Seen und usw) erschaffen werden, finden kann. Eine "mappa approssimativa" ist so eine Art ins Detail.

Nach carta/cartina politica" heißen wir eine Karte, auf die alle Dinge von Menschen erschaffen (Staatsgrenzen, Regionen, Staatslagen usw.), eingezeichnet werden.

carta/cartina geografica in scala ridotta = Übersichtskarte

"carta sinottica" (oder "carta del tempo") bezieht sich stattdessen auf eine Karte, die von Meteorologen benutzt werde.

Yorick

zur Forumseite