Italienisch

So, ich bin schon wieder spät dran, ich weiss. Zu Deiner Frage: Ich habe eine Schule für Menschen und Tiere und habe viele Diplome zum Beispiel in Astrologie, Lebensberatung, Tarot und Numerologie, Farbtherapie, Familienstellen, Schamanismus, Tierkommunikation, usw. Zuerst habe ich Kauffrau gelehrt, was mir bei meiner Selbständigkeit nun hilft. Auf meiner Homepage findest Du übrigens einen Kurs in Italienisch beschrieben. Wenn Du auf der Seite News unter dem Foto schaust kommst Du auf den italienischen Text. Vielleicht werde ich mit der Zeit noch mehr in Italienisch auf der Homepage haben. Ach ja, meine Arbeit besteht nun darin die Menschen und Tiere in den oben genannten Tätigkeiten zu beraten und Kurse zu geben, sie also auch auszubilden. Im Moment bin ich noch an einem Diplom zur Ausbildnerin. Jetzt weisst Du ein bisschen, was ich mache.

zur Forumseite
Versuch
Ancora una volta mi faccio sentire tardi ("ich melde mich mal wieder spät".. war es so gemeint?), lo so. Per quanto riguarda la tua domanda: Ho un istituto per uomini ed animali e ho molti diplomi, per esempio in astrologia, consulenza di vita, lettura tarocchi ed in numerologia, cromoterapia, costellazioni familiari, shiamanesimo, comunicazione con animali ecc. . Dapprima ho fatto un apprendistato di commercio, cosa che ora mi aiuta visto che lavoro in proprio.
A proposito, sul mio sito troverai anche un corso descritto in italiano. Se segui il link “news” e guardi sotto la foto troverai il testo italiano. Forse col tempo nella mia homepage ci saranno anche altri testi italiani.
Il mio lavoro consiste nel fare consulenza nei settori suddetti, mi rivolgo a uomini ed animali, tengo corsi. Ora sto per diplomarmi come istruttrice. Ora sai un po’ cosa faccio.

PS: Ich hatte schon gestern angemerkt, dass es vermutlich heißen müsste “Kauffrau gelernt”… im Interesse derer, die hier Deutsch lernen wollen, wäre es nett gewesen, wenn du es geändert hättest. Was die Beratung von Tieren angeht, habe ich übrigens bisher schlechte Erfahrungen gemacht; die meisten, die ich kenne, sind völlig beratungsresistent ;))

Noch etwas: Ich hoffe nicht, dass du die Absicht hast, diesen (wie es scheint für einen privaten Brief gedachten Text) in deine homepage einzubauen. Dafür ist die Übersetzung nicht professionell genug.

zur Forumseite
Hallo Wollemaus

Vielen Dank für die Übersetzung!

Sorry, die Anmerkung wegen der Kauffrau habe ich nicht gesehen, sonst hätte ich es geändert.

Ich berate ja auch meistens die Menschen, da diese ja oft mit den Problemen der Tiere im Zusammenhang stehen ;-)

Der Text ist wirklich nur für private Zwecke.

Also noch einmal vielen Dank und eine schöne Zeit an Euch alle!

zur Forumseite