Das ist die Antwort auf Beitrag 20378082

Italienisch

Ciao Biscotto...ich schreib mal einen Versuch für dich :

Questo e' il periodo più difficile della mia vita !
Vorrei stare insieme a te ma non posso . Mi fa molto male . Penso senza sosta a te e a noi .
Sei il mio grande amore e non c'e' niente che potrebbe cambiarlo.
Non vedo l'ora che arrivi il giorno in cui potremo vivere insieme e come vogliamo.
Intendo te Tiziana e nessun altro. Da parte mia tutto il mondo può saperlo. Sto dalle parte del nostro amore.
      
zur Forumseite
zu lange für Bewerten...

(at) der Anderschiedene:

Mir klingt es schrecklich :-)

Man muss niemals TE als Subjekt benutzen. Das ist die Regel der Standardsprache. Wie gesagt, ist es nur in der gesprochone Sprache üblich zu hören. Meistens ins Norditalien. Jeder italalienische Schüler werde von Lehrern mit diesem Thema traktiert.

zur Forumseite
Hallo Yorick ,

wo kann man denn so eine Regel nachlesen ? Ehrlich gesagt ,mir ist das vollkommen neu und ich versteh es nicht wirklich !

In meinem Buch stehen z.B. Beispiele wie :

Ti amo = Ich liebe dich
Amo te = Dich liebe ich ( betont)

Dann müsste es doch in dem Fall auch heissen ..Amo tu ,oder?

Mhh dann hab ich noch eine Zeile aus einem Lied gefunden ...

Schau mal :
Bello l'amore, per amore intendo te
bello l'amore, bello adesso perche c'e
volevo proprio dirtelo che io solo con te
sto bene, sto bene.

Wobei mir natürlich schon klar ist ,Lieder sind immer so eine Sache ,da ist die Sprache sowieso wieder anders .
Mhh ,ich bin jetzt jedenfalls ein bisschen ratlos,du hast mich ganz verwirrt :)

zur Forumseite
Hallo studentessa orsetta,

Im beiden Beispiel aus deinem Buch ist "te" immer Akkusativ.

Amo te = "Io" (implizites Subjekt) "amo" (Verb) "te" (Akkusativ)

"Amo tu", ist falsch.

Ich versuche mir mit einem andernen Beispiel, besser zu erklären. Ins Norditalien könnte man gewöhnlich den folgenden Satz hören:

"Te hai già mangiato?"

Nein! In die geschriebene und Standardsprache ist falsch.

Genau! Ein Lied ist ein Lied :-)

Der Satz "Io intendo te" macht absolut keinen Sinn.
Yorick

zur Forumseite
Also ich hab jetzt nochmal darüber nachgedacht,ich kann dir einfach nicht folgen .
Der Satz auf Deutsch war so : Ich meine Dich Tinziana ,damit will jemand ganz ausdrücklich betonen,dass er diese Tiziana meint uns sonst keine andere Person.
Daher muss man meiner Meinung nach auch auf Italiensich schreiben ...Intendo te Tiziana . Te ist doch in dem Fall ein Akkusativobjekt ,ich versteh nicht ,warum ich " tu " schreiben sollte. Tu ist doch ein Subjektpronomen ...

zur Forumseite