Hallöchen Orsetta,
möglicherweise schmeiße ich da beim "Hueber" etwas durcheinander. Ich habe die Stelle, dich in Erinnerung zu haben glaubte, nicht mehr finden können.
Aber der Grundtenor aus vielen Lehrbüchern und auch den Diskussionen hier im Forum ist so wie ich ihn beschrieben habe.
Es ist -so habe ich es für mich erkannt- völlig müßig darüber zu diskutieren. Ich halte das für mich jetzt so, wie es die Italiener offenbar auch machen: nach Gefühl!
Du bist im Italienischen viel besser als ich und ich freue mich, von dir lernen zu können.
Du wirst aber zugeben, dass man manchmal sehr verwirrt ist, wenn man in Druckerzeugnissen oder im Fernsehen für Italiener von Italienern Formulierungen findet, die die anderen Muttersprachler nicht verstehen.
Bei Schreibfehlern ist das klar, aber auch Formulierungen in Wörterbüchern, die es nicht oder nicht mehr gibt, machen einem die Sache nicht gerade leichter.
Wie gesagt, nix für ungut
JRW
