Das kann aber nicht der Hauptteil der Nachricht sein, das ist eher die Schlussformel:
Für weitere Erklärungen in dieser Angelegenheit stehe ich vollkommen zu Ihrer Verfügung.
Freundliche Grüße
zur Forumseite
Madonna, bist Du schnell, kannst Du zaubern??
Danke! Den Hauptteil hatte ich verstanden, waren vor allem Bilder..
LG
zur Forumseite
Nein, zaubern kann ich nicht ;))
Vielleicht hat dich an dem Satz die ital. Formulierungsweise irritiert; sie ist ein bisschen anders, als wir es in Deutsch ausdrücken:
"Für weitere Erklärungen in dieser Angelegenheit zu Ihrer vollkommenen Verfügung stehend, sende ich freundliche Grüße."
zur Forumseite
Gnädiger Versuch, danke wollemaus, aber ich bin nach fast zwei Jahren italienisch-Kurs und einem italienischen Freund schlicht und peinlich an den Wörtern gescheitert.-((
wollemaus Moderator . ok... dann schreibst du uns halt hier, wenn du etwas übersetzt haben möchtest ;) 12.07.2009 22:42:22 richtig
zur Forumseite