Das Augenfällige wird immer erst gesehen,
nachdem es einer in schlichte Worte gefasst hat.
Ich liebe dich für immer.
رأيت
الواضحة دائما فقط بعد هو على قبض واحدة داخل كلمات بسيطة.
أنا دائما أحبّ أنت.
ist die übersetzung ins arabische einigermaßen richtig? Hocharabisch?
für einen ägypter /mann richtig lesbar?
ich hätte diese zeilen unheimlich gerne in "lautschrift/buchstabenschrift" !!!!,
danke danke für unterstützung!
