Spanisch

Ich versuche es noch mal...Dankeschön:)
was heisst denn ..

Vielen Dank,dass ist wirklich sehr lieb von dir. Ich hoffe es kommt keine Welle..

zur Forumseite
Re: Ich versuche es noch mal...Dankeschön:)
Wenn es so geschrieben ist: Vielen Dank,dass ist....,heisst es: Muchas gracias que es verdaderamente muy amable de tu parte.Espero que no venga ninguna ola...
Wenn aber so geschrieben ist: Vielen Dank,das ist wirklich....heisst es:Muchas gracias, es verdaderamente...(ohne "que")
Der Rest unveränderlich.
Die erste Fassung (mit dass=que) hat nicht viel
Sinn auf Spanisch.
  
zur Forumseite
Re: Ich versuche es noch mal...Dankeschön:)
Liebe(r?) Jordi

Jetzt bin ich etwas verwirrt. Der Satz von Ilonka ist korrekt und kann nur mit "Komma dass" geschrieben werden. Anscheinend funktioniert der Satz im spanischen auf zwei Arten, nämlich mit ".., es verder..." und ".., que es verder..." . Ich würde ".., es verder..." schreiben. "que es" hätte mich verwirrt. Aber demnach ist ".., que es" richtig weil in diesem Fall im Deutsch "Komma dass" zwingend ist!? Hmm.. Man sollte aus dem Satz zwei Sätze bilden. Dann ist es klar. Ein Bindewort zu benutzen ist nicht immer gut.

Kleine Grammatikhilfe im Deutsch:

Es gilt zwar NICHT die Regel, dass nach einem Komma immer "dass" steht! Denn wenn sich das "das" auf ein Substantiv (Namenwort) bezieht, könnte man auch "dieses", "jenes", "welches" einsetzen. Aber in Ilonkas Fall ist es korrekt weil "dass" einen Nebensatz (Subjektsatz) leitet. Ist nicht wirklich schwer.

Bindewörter verbinden Sätze oder Wörter.
In der Regel steht vor einem Bindewort ein Komma.
Eröffnet ein Bindewort den Satz, dann steht das Komma zwischen den beiden Verben.
"dass" ist ein häufig gebrauchtes Bindewort, verkompliziert oder verfälscht aber oft den Satz/Sinn für einen Fremdsprachler.

Formen und Möglichkeiten:
1) Vielen Dank. Dass ist wirklich sehr lieb von Dir.
2) Vielen Dank, dass ist wirklich sehr lieb von Dir.
3) Dass ist wirklich sehr lieb von Dir, vielen Dank.

Bsp. 1+3 = ("dass" ist kein Artikel, sondern Nebensatzeinleitung deshalb -ss)

Viel Spass beim üben :-)

zur Forumseite
Re: Ich versuche es noch mal...Dankeschön:)
Nein, es ist offenbar doch nicht ganz einfach ;))

In diesem Fall muss es eindeutig "das" heißen. "Das" bedeutet "diese Sache" ist sehr lieb von dir.
"Dass" würde einen Nebensatz einleiten, der dadurch erkennbar ist, dass das Verb am Ende des Satzes STEHT. Das ist in Ilonkas Satz nicht der Fall.

Die richtige Übersetzung ist die ohne "que".
    
zur Forumseite
Re: Ich versuche es noch mal...Dankeschön:)
Naja, nicht ganz einfach :-)
De que-Satz ist also in diesem Fall nicht richtig, alles klar. Die Erklärung von Jordi ist perfekt. Sorry die Verwirrung.
  
zur Forumseite
Re: Ich versuche es noch mal...Dankeschön:)
wollemaus,gracias, me has entendido perfectamente.
Anche tu La-strega.Tu sei molto gentile

zur Forumseite
Re: Ich versuche es noch mal...Dankeschön:)
Danke für die wunderbare Erklärung :-)
Ich fürchte sehr,dass ich etwas falsch verstanden habe.
Die Frage war: was heisst denn..
War es: was heisst es denn........ auf Spanisch?
Wenn ja,bestehe ich darauf,"Vielen Dank,dass ist wirklich sehr lieb von dir" ,heisst auf Spanisch: "Muchas gracias,"que" es muy amable de tu parte". Und das hat wirklich nicht viel Sinn auf Spanisch. Ich sage sowas nie und und habe nicht gehört,dass jemand es so sagt.Wir sagen es ohne
"was" ich meine ohne "que"
Andere Länder....
Dass -Konjunktion;verwendet,um einen Nebensatz einzuleiten,der die Funktion des Subjekts,des Objekts,eines präpositionalen Objekts,eines Attributs, u.s.w.des Hauptsatzes hat, heisst auf
Spanisch fast immer "que".Das Gegenteil ist nicht immer der Fall.
So...
Stimmt es,dass sie morgen in Urlaub färt?
¿Es cierto "que" mañana se va ella de vacaciones?
Er war von seiner Überzeugung,dass alles noch klappen würde,nicht abzubringen.
No se le podía apear de su convicción de "que" todo saldría bién aún.
Aber...
Dass ich dich beleidigt habe,tut mir Leid
Siento haberte ofendido
Er entschuldigte sich,dass er zu spät kam
Pidió disculpas por haber llegado tarde
Die Ausnahme bestetigt die Regel.
Deine Grammatikhilfe war keineswegs klein :-)

zur Forumseite
Re: Ich versuche es noch mal...Dankeschön:)
Wow!
Tolle Erklärungen, ich sehe viel Ehrgeiz :-) Nein, Du hast nichts falsch verstanden.

Die Frage: "Was heisst denn..." ist wie "was heisst eigentlich..." Eine Art Umgangssprache.
Formell und für Fremdsprachler besser verständlich ist "Was heisst..."
"Was heisst denn..." hat dieselbe Bedeutung.

zur Forumseite
Re: Ich versuche es noch mal...Dankeschön:)
wow!
Ich will auch (aparte "del" escuela otra forma "por"
informarme)
Aber vielleicht ist es zu viel Ehrgeist für einen "Fremdsprachler :-)
Jedenfalls glaube ich,dass was du sagst,das Richtige ist.Wenn ich als "Fremdzprachler" mich so
ausdrücken darf

zur Forumseite