"Hallo, alles klar?
Ich bin den Messenger am säubern.
Stell dir vor wer dich entfernte oder gestrichen hat.
Ordne Deine Kontaktliste.
Lerne heisse Leute kennen, klick hier."
Ps: 1) Bei ¡fijate! bin ich unsicher. Das ist eine Art Redewendung wie "stell dir vor" oder "sag bloss" im Deutschen und wird oft als "Satzfüllung" gebraucht. Vielleicht heisst es hier auch soviel wie "finde heraus..." ?! 2) Das Verb "desadmitir" existiert nicht. Folglich "desadmitio" (Pretérito perfecto simple) genausowenig. Wird vermutlich aus dem Chatroom kommen, ist aber nicht korrekt. Die Antonyme von "admitir" sind z.B. rechazar, desaprobar, oponerse, prohibir, negar, und nicht "desadmitir".
Hallo lilyfield,
also ich könnte mir desadmitir so erklären:
die Vorsilbe des- verneint das Grundwort admitir und könnte somit vielleicht das Gleiche wie borrar bedeuten (löschen, tilgen, streichen).
Natürlich, das macht Sinn und man versteht es. Wird scheinbar auch so verwendet.
Ich habe herausgefunden, dass das Verb ansich aber nicht existiert. Deswegen die Beispiele der Antonyme von "admitir". "desatmitir" konnte ich nicht finden.