Das ist die Antwort auf Beitrag 20346956

Italienisch

Re: ????
Ciao JRW,
wo hast du den denn gelesen? Also ich hab keine Ahnung, was das heißen soll.. Drum hab ich gerade mal einen Italiener gefragt, ob er eine Idee hat.. Aber er hat nur geschrieben:

Questa frase non ha senso.. È da pazzo..

LG :-)

zur Forumseite
Re: ????
Es handelt sich um einen Untertitel in einer Fernseh-Show mit Carlo Conti. Alle anderen in der zwei Stunden Show konnte ich lesen und für mich übersetzen, den hier nicht:

Bild


Vielen Dank für deine Mühe.
JRW

zur Forumseite
Re: ????
Ich hab grad mal ein bisschen gegoogelt.. Da hab ich einen Liedertext gefunden.. Das Lied heißt Immobile und ist von Alessandra Amoroso.. Da kommt genau diese Zeile drin vor..

http://www.youtube.com/watch?v=LWG4UJYTbuI

Ich hoffe, der Link funktioniert..

Oggi è già Natale
Tutto è un carnevale di polveri
Di negozi compravo regali per te
E a pensarci mi gelo.. immobile ...

LG :-)

zur Forumseite
Re: ????
Danke Principessa Karina,

dann ist also der Untertitel der RAI falsch oder nicht verständlich.

Dieser Service ist ja eigentlich für die Sehbehinderten gedacht. Ich nutze ihn, weil ich sehr oft phonetisch nicht verstehe, was man sagt oder singt.

Es kommt allerdings häufig vor, dass der gesprochene Satz nicht mit dem geschriebenen übereinstimmt.

Vielen Dank nochmal.

JRW

zur Forumseite
Re: ????
Ja, das ist mir auch schon aufgefallen.. Die geschriebenen Sätze werden oft ein bisschen kürzer gefasst, weil man gar nicht so schnell lesen kann, wie die Italiener sprechen :-)

Dieses mm mm - vermute ich - sind vielleicht gesummte Töne..

LG :-)

zur Forumseite