Ciao JRW,
wo hast du den denn gelesen? Also ich hab keine Ahnung, was das heißen soll.. Drum hab ich gerade mal einen Italiener gefragt, ob er eine Idee hat.. Aber er hat nur geschrieben:
Es handelt sich um einen Untertitel in einer Fernseh-Show mit Carlo Conti. Alle anderen in der zwei Stunden Show konnte ich lesen und für mich übersetzen, den hier nicht:
Ich hab grad mal ein bisschen gegoogelt.. Da hab ich einen Liedertext gefunden.. Das Lied heißt Immobile und ist von Alessandra Amoroso.. Da kommt genau diese Zeile drin vor..
http://www.youtube.com/watch?v=LWG4UJYTbuI
Ich hoffe, der Link funktioniert..
Oggi è già Natale
Tutto è un carnevale di polveri
Di negozi compravo regali per te
E a pensarci mi gelo.. immobile ...
Ja, das ist mir auch schon aufgefallen.. Die geschriebenen Sätze werden oft ein bisschen kürzer gefasst, weil man gar nicht so schnell lesen kann, wie die Italiener sprechen :-)
Dieses mm mm - vermute ich - sind vielleicht gesummte Töne..