Das ist die Antwort auf Beitrag 20343392

Italienisch

Mi manchi! Spero che tu non mi abbia già dimenticato.

zur Forumseite
ciao Strega,
ich hätte das jetzt anders übersetzt: spero che non ti abbia dimenticato di me. ....
heißt es nicht dimenticarsi di..??

zur Forumseite
Ciao Enai, du kannst beides sagen.

Schau mal hier: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=44776

In meinem letzten Sprachurlaub habe ich auch eine grammatikalische Bezeichnung dafür gelernt, aber sie fällt mir nicht mehr ein... ;-))

zur Forumseite
oh, das hab ich nicht gewusst.
und da hab ich gleich noch einen Fehler bei mir festgestellt, wenn schon dimenticarsi, dann natürlich ti sia... tztztz, reflexives Verb mit essere...

hmm, was meinst du für eine grammatik. Bezeichnung? Das ist dann einfach ein Verb das man reflexiv und nicht-reflexiv verwenden kann... in meiner dicken italienischen Grammatik hab ich jetzt auch nichts gefunden...
  
zur Forumseite