Das ist die Antwort auf Beitrag 20341925

Griechisch

Ich freue mich, daß du mir schreibst. = χαίρομαι πού μού γράφεις, (το ότι μου γράφεις). Du kannst beides gebrauchen!!

Wo bist du in der Armee und wie lange noch?= Σε πιό Σώμα υπηρετείς και πόσο χρόνο χρειάζεσαι ακόμη? (Hier könntest du die frage präziser formulieren!!) : Wo bist du in der Armme????

Seit ihr schon umgezogen? έχεται ήδη μετακομίσει ?

τί καιρό κάνει σε σάς ?? = wie ist das Wetter bei euch ??

mfg

makis

zur Forumseite
Vielen Dank Makis,

also ich meinte anders formuliert

In welchem Ort bist du stationiert (bei der Bundeswehr)? (ist das so besser zu verstehen?) :-))

... σε σάς (ich habs mir fast gedacht)

zur Forumseite
In welchem Ort bist du stationiert = σε πιό μέρος είσαι εγκατασταμένος ?? Mann sagt aber eher : σε πιό μέρος υπηρετείς ??

mfg
makis

zur Forumseite