Das ist die Antwort auf Beitrag 20339916

Italienisch

... obwohl ich die Metapher ehrlich gesagt nicht so toll finde: jedes Gefühl geht in ihm/ihr auf wie eine Blume, aber bei den schlechten Gefühlen geht die Blume ein... mhm
Im Übrigen konnte ich die ev. gewollte Ähnlichkeit von "eingehen" und "gehen" in den letzten beiden Zeilen nicht auf ital. übertragen.

L’amore è un gioco di sensazioni.
Dolore, felicità, gioia, paura.
In te ogni sensazione cresce come un fiore.
Se la sensazione è bella il fiore fiorisce
Fiorisci anche tu.
Se la sensazione fa male il fiore muore
E tu te ne vai piangendo.

zur Forumseite
re: ein Versuch...
trotzdem danke! :)

zur Forumseite