Hab heute Vormittag schon was gepostet, was ich dringend bis Sonntag benötige. Die Person beherrscht zwar auch türkisch, ich weiss aber nicht, wie gut.
Um folgenden Text handelt es sich --->
Meinen Freunden gratuliere ich zum Geburtstag.
Meinen Freunden wünsche ich Glück, Gesundheit, Liebe und Erfolg.
DIR wünsche ich das in diesem Jahr NICHT zum Geburtstag!
Vero und ich schenken gerne und vom Herzen
Wir arbeiten hart und ehrlich für unser Geld.
Aber die "deutschen Schlampen" werden euer Haus nicht mehr betreten und werden auch keinen "billigen Plunder" schenken, der im Keller landet!
Was du meiner Tochter angetan hast, werde ich nie vergessen und verzeihen. NEIN heisst auch NEIN!
In die Streitigkeiten, die du mit Frau W. und Frau M. hast, ziehe uns nicht rein!
Ich hasse Lügen und Intrigen!
-------------------------------------------------------
Ich nehme an, das die Worte in Anführungsstrichen nicht zu übersetzen gehen - die können auch so bleiben. Aber ich möchte es auf deutsch und kurdisch schicken, damit der Text auf jeden Fall verstanden wird.
Wie sauer ich bin, darf auf kurdisch auch gerne aus der Übersetzung klingen, dann erreiche ich, was ich will!
Ich danke schon jetzt dem/der Übersetzer/in!!!
