Persisch

hi ich wollte mal fragen ob ich das auch in freundschaft schreiben kann?

ye nasihat: movasebe khodet bash
ye khahesh: aslan avaz nasho
ye arezoo: faramoosham nakon
ye dorogh: doset nadaram
ye haghighat: delam barat tang shode

und noch ne kleine übersetzung:
es war echt schön mit dir zu telefonieren ich bin froh dich in mein leben zu haben und dich einen wahren freund nennen zu dürfen

danke knutscher

zur Forumseite
Hi,

für mich liest sich das nach mehr als Freundschaft an es sei denn diese Sätze sind von einer Frau an seiner Freundin gerichtet.

Nun zur Übersetzung:
Sohbat kardane ba to kheyli delpasand bud, khoshhalam az wojudet dar zendegie man wa az inke mitunam az to be onwane yek duste waghei
nam bebaram.

zur Forumseite
ich denke eher, dass es mehr als eine freundschaft ist.
diese sms ist meiner meinung nach eine sehr liebevolle und romatische sms.
der vorletze satz
ye dorogh: doset nadaram
eine lüge: ich mag dich nciht oder ich liebe dich nicht

sagt glaub ich alles aus.

telefoni bâ to sohbat kardan kheyli khoob bood. khoshhâlam ke to dar zendegiye man hasdi wa ye dooste enghadar khoobi hasdi.

ist nicht wörtlich!

zur Forumseite