Wenn ein Bus oder irgendwelche Platz voll ist, und andere Leute trotzdem hineingehen wollen, sagt man auf italienisch "se vi stringete c'entriamo tutti"
Wörtlich übersetzt (sicher falsch) wäre es so: Wenn ihr zusammenrückt passen wir alle drinnen.
das ist nicht falsch ...nur am Satzende hast du einen kleinen Fehler gemacht .
Wenn ihr (nah/näher /eng ) zusammenrückt ,passen wir alle hinein /rein .
Dann gäbe es noch die Möglichkeit mit " zusammenquetschen " Wenn ihr euch nah zusammenquetscht ,passen wir alle rein .