Ich habe das Gefühl, es gibt eine quasi nicht enden wollende Reihe an Übersetzungen für Betrüger u.ä.: inngannatore, imbroglione, truffatore usw. usw. ;-) Ja, Eva, Ciccis Übersetzung ist wohl die passendste. ;-))
Ciao JRW! Penso di aver capito cosa stai chiedendo, così, da italiano, ti dico la mia.
Allora, se cerchi solo un semplice sinonimo della tua espressione, posso dirti che la migliore è IPOCRITA (pronunciato con l'accento sulla O, ipòcrita).
Le alternative proposte da streghetta non sono sbagliate, ma hanno altre sfumature di significato:
Bugiardo: significa una persona che DICE il falso, ovvero dice bugie.
Bluffatore: è uno che "bluffa", ovvero che inganna. Un bluffatore è una persona che ti fa pensare una cosa, e invece è un'altra; si può usare questo aggettivo, anche per descrivere un bravo giocatore di Poker.
Come ripeto, Streghetta non ha sbagliato, ma la parola IPOCRITA indica semplicemente una persona falsa, che si comporta in modo non naturale e che finge: per questo, penso sia il termine pià adatto.
Se invece cerchi un modo di dire per descrivere una persona falsa, una frase che diciamo dalle mie parti (a Roma), è:
"Sei falso come una banconota da 6 euro"
Le banconote sono i soldi cartacei, e come saprai, non esiste quella da 6 euro, perciò se ci fosse, sarebbe senza dubbio falsa. Questa espressione è quasi una battuta spiritosa, tipica della parlata romana.
Spero di esserti stato d'aiuto, ma per qualsiasi dubbio, chiedi pure chiarimenti.
La strega ha detto bene. La frase non è in dialetto romano, perciò è comprensibile ovunque come una normale similitudine. Io ho detto che si dice a Roma perchè rispecchia molto il modo di esprimersi romano, ma non mi sorprenderei di sentirla anche altrove ;)