Hier noch ein kurzer Text zum Übersetzen, damit ich in Italien dann gewappnet bin :-):
So nun bin ich in der Toscana in X Postleitzahl X falls Du mich und die Pferde besuchen willst :-). Sonst sehen wir uns am 17. Mai wenn ich nach X komme. Ich ruf Dich dann an und hoffe, dass wir ein Zimmer für mich für 5 - 8 Tage finden. Also bis bald.
... Nur so ... als Besucher!
Was macht ihr ... wenn jemand in Italien leben will ... und nicht in der Lage ist .. selbst eine eigene Fassung zu geben?
In Sp. Forum (ich) verlangen wir ... eine eigene Fassung!
...Und ihr?
ich denke, wir haben hier manchmal einfach zu viel Spaß am Übersetzen, als dass wir darauf beharren. Wer nach Italien will, sollte aber schon in der Lage zu sein, sich selbst auszudrücken.
Bene, ora sono arrivata in Toscana, sto a ...codice di avviamento postale(cap).., se volessi venire a trovare me ed i cavalli :-). Altrimenti ci vediamo il 17 maggio quando verrò a .... Ti darò comunque un colpo di telefono e spero che riusciremo a trovare un alloggio per cinque-otto giorni per me. Allora a presto.