Italienisch

Hilfe
Hallo zusammen, könntet Ihr mit bitte bei der Übersetzung folgenden Textes helfen?! Ich habe jemanden im Urlaub kennengelernt und spreche noch nicht so gut Italienisch, aber ich arbeite daran :-) Es wäre wirklich wichtig für mich, da ich im Moment nicht so wirklich weiß, was er mir jetzt genau sagen will:

Tesoro io a te mi sono affezzionato e mi sembra che questo si era capito. Mi manchi davvero e non per finta. Mi hai colpito subito e ho passato i miei 4 giorni piu belli della mia vita. Io non voglio perderti e non voglio neanche illuderti voglio solo la tua felicita. Ti voglio bene. Perche sei cosi speciale?! Non e tutto vero von voglio perderti guarda che fa male pure a me. Lo rifarei altre mille volte. Ti ho fatto una promessa e vedrai che saro di parola. Sei fantastica a presto piccola meraviglia ti ho sempre nel cuore. Un bacio dove desideri tu.

Vielen Dank!

zur Forumseite
Re: Hilfe
Hallo Paula ,so ungefähr

Schatz,ich hab ich dich liebgewonnen und mir scheint ,das wäre klar gewesen . Du fehlst mir wirklich und das ist kein Theater/kein Getue . Du hast mich sofort beeindruckt und ich habe die vier schönsten Tage meines Lebens verbracht. Ich will dich nicht verlieren und ich will dir keine falschen Hoffnungen machen ,ich will nur dein Glück. Ich hab dich lieb,weil du so etwas Besonderes bist .( oder Warum bist du so etwas Besonderes ?! ) Es ist nicht alles wahr,ich will dich nicht verlieren ,schau,das würde auch mir weh tun. Ich würde es 1000 x wiedertun. Ich habe dir ein Versprechen gegeben und du wirst sehen,dass ich zu meinem Wort stehe. Du bist fantastisch ,bis bald meine Kleine ,ich habe dich immer in meinem Herzen. Einen Kuss wohin du ihn haben möchtest.

zur Forumseite
Re: Hilfe
Ich danke Dir vielmals... Könnte "neanche illuderti" nicht auch: Ich will Dich in keinem Fall täuschen heissen. Ich meine, es täte irgendwie besser in den Text passen...
  
zur Forumseite
Re: Hilfe
Ja,doch das könnte es auch heissen . Es hat ja mehrere Bedeutungen.

zur Forumseite