Ich würde gerne dieser tiefsinniges Gedicht auch auf italienisch zeigen. Ich konnte die Übersetzung niergendwo finden.
Vielleicht hilst Du mir? :-)

Vielen Dank

ciao ciao
pino

BELEIDIGTES LAND

Gelände, begraben
in endlosem Martyrium von unendlichem
Schweigen, Puls
der Biene und vertilgter Fels,
Land, das an Stelle von Korn und Klee
Zeichen getrockneten Blutes vorweist und Verbrechen:
reiches Galizien, rein wie Regen,
salzig für ewig von Tränen:
Estremadura, an deren erhabenem Gestade
von Himmel und Aluminium, schwarz wie Kugellöcher,
verraten und wundenbedeckt und verwüstet
Badajoz liegt erinnerungslos unter seinen toten Söhnen,
mit dem Blick, der sich entsinnt, auf den Himmel:
Málaga, vom Tode durchpflügt
und verfolgt zwischen Abgründen hin,
bis die wahnsinnigen Mütter
ihre Neugeborenen an den Felsen zerschmetterten.
Wut, Flug von Trauer
und Tod und Zorn,
bis Tränen und Weh vereint,
bis Worte und Angst und Entsetzen
nur noch ein Haufen Gebeine sind auf einer Straße
und ein Stein im Staube begraben.

So viele Gräber, so viele Leiden, so viel
Hinrasen von Bestien auf dem Gestirn!
Nichts, nicht einmal der Sieg
wird die schreckliche Leere des Blutes füllen:
nichts, nicht das Meer noch die Schritte
des Sandes und der Zeit
noch die Geranie brennend
über dem Grab.

~*~

© by Pablo Neruda

zur Forumseite