Italienisch

Amore, pensavi che oggi io facevo festa. non sono riuscito a pensare a te che sei lontana da te.

zur Forumseite
Liebling, du dachtest, dass ich heute feiere. Ich habe es nicht geschafft an dich zu denken, dass du so weit von dir weg bist.

Er meinte wahrscheinlich "sei lontana da ME" oder? also : so weit weg von MIR bist

zur Forumseite
Danke, aber... Sorry, aber den zweiten Satz verstehe ich nicht. "Er hat es nicht geschafft an mich zu denken....?" Komisch...

zur Forumseite
Hmm... vielleicht meint er dass er es vergessen hat...?

zur Forumseite
Ciao mia,

pensare a qn/qc kann auch heißen: sich um etwas kümmern.
Dann könnte der zweite Satz heißen: Ich konnte mich nicht um dich kümmern, weil du so weit von mir weg bist.

Gibt das mehr Sinn für dich? LG

zur Forumseite