Amore, pensavi che oggi io facevo festa. non sono riuscito a pensare a te che sei lontana da te.
zur Forumseite
Hmpf . DE SC FR EN IT
Liebling, du dachtest, dass ich heute feiere. Ich habe es nicht geschafft an dich zu denken, dass du so weit von dir weg bist.
Er meinte wahrscheinlich "sei lontana da ME" oder? also : so weit weg von MIR bist
zur Forumseite
Danke, aber... Sorry, aber den zweiten Satz verstehe ich nicht. "Er hat es nicht geschafft an mich zu denken....?" Komisch...
zur Forumseite
Hmpf . DE SC FR EN IT
Ciao mia,
pensare a qn/qc kann auch heißen: sich um etwas kümmern.
Dann könnte der zweite Satz heißen: Ich konnte mich nicht um dich kümmern, weil du so weit von mir weg bist.
Gibt das mehr Sinn für dich? LG
zur Forumseite