Schade, dass Du mich "blockst"!
Du bist schwierig? Wer von uns ist das nicht auf die eine oder andere Art und Weise. Und der, der nicht damit umgehen kann, soll sich zum Teufel scheren! Und seinen kleinen Vogel hat doch auch jeder von uns, der eine einen kleinen Spatz, der andere plagt sich mit einer Taube herum!
Und jetzt widerspreche ich Dir: Du bist ein sehr lieber und......DANKE!!
Ciao Varese, hier ein Versuch:
Che peccato che mi "muri"!
Tu sei difficile? Ma chi di noi non lo è in un certo qual modo. E quello che non sa maneggiarlo deve pure andare a farsi benedire! Del resto ognuno di noi è un po matto, uno meno uno più!
E ora ti contraddico: Sei un carinissimo e.... GRAZIE!!
Hallo: Das mit dem Vogel funktioniert in Italienisch nicht so ganz! Ich hab daher geschrieben: Jeder von uns ist doch ein bissl verrückt, der eine weniger (der Spatz!) der andere mehr (das ist der mit der Taube!)
Glg, trattino
mhh...aber murare heisst doch " mauern,zumauern,oder murarsi in casa=sich verbarrikadieren,von daher versteh ich die Ü.mit murare nicht ganz,hat es denn noch eine Bedeutung?