Das ist die Antwort auf Beitrag 20168771

Mazedonisch Übersetzungsforum

ok danke dir :) Du bist echt ne Hilfe.

Weißt du was das hier heißt:

daniel i pecka vo kombinacija

daniel und.... der Kombifahrer?.. Keine Ahnung was es heißt hehe.
DAnke nochmal

zur Forumseite
Im türkischen kenne ich dieses Wort *miroglu*, nur als Nachname.
Sonst ist es mir auch in der türkischen Sprache sehr unbekannt.
In mazedonischer Sprache habe ich dieses Wort noch nie gehört.

Viele liebe Grüsse
Helena

zur Forumseite
ok danke dir helena
Ganz viele liebe grüße

zur Forumseite
Ist Pecka nicht ein Ort in Tschechien???
Vielleicht will der Daniel dort ja hin :-)
Bin mir aber nicht absolut sicher!!!
Ohne Gewähr!!!

Viele liebe Grüsse
Helena

zur Forumseite
hmm ich weiß es wirklich nicht, was es bedeuten könnte. Aber trotzdem danke dir das du drüber geschaut hast :)

LG

zur Forumseite
hm, es gibt zwei möglichkeiten.
eigentlich ist pečka = Ofen (heizofen)

ich vermutte dass es sich um einen namen handelt, niedlich ausgesprochen. zb PECO(m) oder PECA(f)

Daniel und Pecka in Kombination

zur Forumseite
oje da bin ich ja mit dem kombifahrer total daneben *peinlich*peinlich* hheh

danke dir

zur Forumseite