Das ist die Antwort auf Beitrag 20167452

Italienisch

Ich war mir da auch nicht sicher - meine Konstruktion sieht etwas anders aus, aber ich schreibe sie trotzdem mal - auch, um korrigiert zu werden. ;-))

Se io avessi un desiderio gratuito mi augurerei che tu non ti innamorassi e che mi aspettassi affinché possiamo passare l’estate insieme.
Non lo ammetto volentieri però mi manchi un po’. ;-)
Non dimenticarmi.

LG, Kati

zur Forumseite
Beim Übersetzen habt ihr etwas wichtiges vergessen. Im Text steht noch nicht verliebst. Bei eueren Übersetzungen fehlt dieses "noch".

Desidererei che tu ancora (!!!) non ti innamorassi......
  
zur Forumseite
Vielen lieben Dank!!!!
Lg
  
zur Forumseite