Italienisch

Wäre echt nett, wenn mir das noch einer korrigieren könnte.
Habe es mal versucht.
Besser kriege ich es echt nicht hin.

Allora...penso che l'internet negli ultimi 10 anni sia cresciuta molto rapidamente. è una associazione di migliaia di piccole reti. Milioni di computer sono collegati ed è controllata da un governo o addirittura ossessionato. Non ci sono leggi,tutte possono avere le sue pagine web su Internet e in tutti il mondo, che siede anteriore di un PC con accesso ad Internet puo visualizzare questa pagina. Trovo che questo non è correto. Finché ci sono siti su Internet, dove la condivisione dei file è gestito, e la pornografia , e di altre impurità, che...(der das Hirn der Surfer vermatscht), deve essere possibile che lo Stato nel suo (Fürsorgepflich) chiude queste.

zur Forumseite
Ein Versuch:

Allora...penso che l'internet negli ultimi 10 anni sia cresciuto rapidamente. è una associazione di migliaia di piccole reti. Milioni di computer sono collegati ed è controllato da un governo o addirittura ossessionato.

Non ci sono leggi,ognuno può avere le proprie pagine web sul´ Internet e in tutto il mondo,chiunque siede davanti ad un PC con un accesso Internet può visitare queste pagine. Questo non lo trovo giusto. Finché ci sono siti su Internet, dove la condivisione dei file è gestita, e la pornografia e le altre impurità che guastano il senno del navigatore aumentano, deve essere possibile che lo Stato nel suo obbligo d'assistenza le chiuda.

Gruss
Fabio

zur Forumseite
Dankeschön
Lg, Mia

zur Forumseite
 
Ciao Fabio,
auf der Seite 6820 findest du die deutsche Version dieses Aufsatzes:

"es wird von einer Regierung kontrolliert oder gar besessen" (ohnehin eine seltsame Aussage... von welcher Regierung denn?)
Aber ich finde, "ossessionato" passt hier gar nicht... ich denke, "internet viene controllato dal governo o addirittura si trova in possesso del governo" wäre richtig, oder?

Außerdem hast du einige Male vergessen, zu korrigieren, dass "internet" keinen Artikel benötigt...

Aber "guastano il senno del navigatore" ist eine elegante Umschreibung für Mias Formulierung ;)))
LG

zur Forumseite
Also, der 1. Abschnitt habe ich nur kurz nach Schreibfehler überflogen...

Der 2. Abschnitt habe ich dann in Angriff genommen - daß das Internet keinen Artikel benötigt habe ich noch nicht so begriffen, ich benütze es immer...

Danke
LG
Fabio
  

zur Forumseite