Hallo!!
Kann mir jemand beim Übersetzen helfen??
Das wäre nämlich super.
Ich habe nämlich ein kleines Problem bei einer der Apopthegmata von Erasmus von Rotterdam.
Diese lautet:
Cuidam glorianti, quod esset Polymathes, hoc est multiplicis eruditionis, quasi nihil non didicisset, Aristippus "Quemadmodum", inquit "non hi, qui plurimum edunt, melius valent his, qui sumunt, quantum opus est, ita non qui plurima, sed qui utilia legerunt, studiosi et eruditi sunt habendi."
Als erstes weiß ich schon mal gar nicht woher eigentlich hi kommt und ich habe es auch in keinem meiner Wörterbücher und Wortkunden gefunden. Außerdem ist mir nicht klar, wie ich quod übersetzen soll. Ob als Relativsatzanschluss, oder mit dass oder kausal... Ich würde eigentlich eher zu dass tendieren. Habendi ist ein Gerundivium, oder? Also sie müssen ...
Wäre denn jemand so lieb hier und könnte mir helfen, denn ich habe bis jetzt nur unzusammenhängende und chaotische Sätze herausgebracht.
Das wäre wirklich super!
Danke!
Sandra
