Das ist die Antwort auf Beitrag 20040213

Griechisch

also keine Fluch oder Schimpfwort, ok
dann ist es also Dung, der bereits verrottet ist bzw. kompostiert,
ich denke: verrotteter Dung ist dann die richtige Übersetzung,
aber ich weiß jetzt auch, dass ich richtig lag, denn
χωνεμένος kommt vom Verb χωνεύω

habe ich also auch noch etwas gelernt!!

Marlies

zur Forumseite
@Marlies
.
Danke Marlies....

dimitriosm
.

zur Forumseite
Marlies, du hast natürlich Recht mit dem Verb. Klar.

Dimitri, den Dung nennt man im Deutschen dann "gut abgelagert", du hast das Wort ja schon selbst verwendet. Ist besonders wichtig beim Dung von Karnivoren, also Fleischfressern oder Gemischtköstlern wie z.B. Schweinen. Sonst ist er zu aggressiv und schadet der Pflanze.

zur Forumseite