Um das mal ins lateinische Alphabet zu transliterieren:
theres alvais a rainbov apter the rain — das ist also kein Georgisch, sondern Englisch getippt auf einer georgischen Tastatur: soll bedeuten "There's always a rainbow after the rain."
Wenn man so drüber nachdenkt, stimmt der Satz eigentlich nicht. Man hat nicht immer 'nen Regenbogen nach'm Regen. ;)