also noch mal ich ;)
ich bin mir ziemlich sicher dass das was ich dir geschrieben habe stimmt..mein bruder in algerien hat es mir geschrieben..(weil ich auch so heiße..nur im zweiten namen mounia ;)) und ich glaube er weiß es besser als irgendso ein programm im net..denen kann man nicht so trauen da musst du aufpassen:)
Ich habe die Übersetzung nicht von "irgendeinem Programm im Net", sondern aus der Suchfunktion hier im FORUM.
Das heißt: der Name Sabrina wurde schon öfter übersetzt und ich hab ältere Beiträge rausgesucht und den Namen noch mal für "GyGy" geschrieben.
asöö..mmm das war nicht irgendwie ein angriff auf dich.. nur..weil es anders geschrieben war als meines.. und er hat es mir anders gesagt.. aber nja.. war jedenfalls nicht böse gemeint ;)
Hi Soul, ich kenne mich mit der arabischen schrift leider wenig aus. In diesem fall weiss ich aber, dass manche (araber) grundsätzlich alle namen, die mit "a" enden, mit "hamza" am ende schreiben (wie mounia), wobei andere es mit "alif" schreiben, weil es eh ein ausländischer name ist. Und das "s" am anfang wird z.b. auf italienisch hart ausgesprochen, also ist der buchstabe "sad" in diesem fall richtig, wobei es im deutschen weich ausgesprochen wird.. ich würde daher sagen, dass beide möglich sind.. werde aber meinen freund fragen oder wir warten auf die experten :-)
gute nacht!