Griechisch

für "Prepei siga siga na etoimazome gia pano (4o orofos )" :

Ich muss mich langsam, langsam darauf vorbereiten???

Hmm ...bin mir nicht sicher. "gia pano"??? und mit dem Inhalt in der Klammer kann ich überhaupt nichts anfangen.

Danke im Voraus,
alGusto

zur Forumseite
Re: Mein Versuch...
Also, wenn der Grieche über 'pano' spricht, meint er auch Deutschland. Hier könnte eine Reise oder ein Umzug nach Deutschland gemeint sein. Dazu müsste man natürlich über den Kontext Bescheid wissen. Was den 4o orofos - 4. Stock betrifft ... vielleicht ist da eine neue Wohung gemeint und der Schreiber bereitet sich auf einen Umzug vor.....
Ich hoffe, ich konnte dir helfen

zur Forumseite
Re: Mein Versuch...
Ja!!...dankeschööööönnnn.....bin ja schon mal froh, dass der Part mit dem "langsam vorbereiten" stimmt, aber in den 4. Stock??....gute Frage?

Gruß,
alGusto

zur Forumseite
"Prepei siga siga na etoimazome gia pano (4os orofos )" :

Hier ist wirklich die 2. Variante gemeint was auch Kalisto geahnt hat, hier geht es um einen Umzug im 4. Stockwerk des Hauses (stin Polikatikia pou ménei ).

Makis

zur Forumseite