hat "eu de adoro" gefühlsmäßig mehr bedeutung als eu te amo?

zur Forumseite
Bin kein Muttersprachler, aber ich würde sagen: nein, sondern eher umgekehrt:
eu te adoro = ich verehre dich, ich bete dich an
eu te amo = ich liebe dich
***
es ist nicht das gleiche, bzw. es ist nicht das eine die Steigerung des anderen

zur Forumseite
Basti hast Recht. "Eu te amo" ist nicht das gleiche als "Eu te adoro", nie.

zur Forumseite
mir ist klar das es nicht dasselbe ist, aber welche ausdrucksform ist nun die intensivere, rein gefühlsmäsig?
eu gosto muito de voce eu de adoro! oder
eu de amo!

zur Forumseite
Die intensivere Ausdrucksform ist natürlich "eu TE amo "...**** "gosto (muito) de você / te adoro" könnte sogar z.B. jemand einem/einer besten Freund/Freundin sagen , ihr/ihm auf einer Karte/einem Brief schreiben - das hätte mit romantischen Liebe nicht zu tun - aber wie in allen Sprachen: "ich liebe dich/eu te amo" bedeutet was wir alle wissen...;)

zur Forumseite
vielen dank ich bin erleichtert, hatte schon eifersuchtsgefühle.

zur Forumseite