Übersetzung

Ich hoffe, dass mir jemand sagen kann, ob dieser thailändische Satz richtig ist. Ich fliege am Donnerstag zur Hochzeit meines Bruders nach Thailand und möchte auf die von mir entworfene Hochzeitskarte noch einen Satz in thailändisch schreiben.
ขอให้ ชีวิต ของคุณ จง ประสบ แต่ ความสุข ความ เจริญ ตลอดไป
Vielleicht kennt ja auch jemand einen schönen Satz, in dem ich (nein besser: wir, da die Karte von mir und meinem Bruder sein soll) beiden recht herzlich zur Hochzeit gratulieren.
Vielen Dank!
rheinufer1

zur Forumseite
Alles was ich dir über deinen Satz sagen kann, ist, dass da viel zu viele Leerzeichen drin zu sein scheinen... im Thai setzt man zwischen die Wörter keine Leerzeichen, sondern nur zwischen Sätze.

Grüße,
- André

zur Forumseite