Griechisch
luludi
.
27.01.2009
Bitte
um
Hilfe
" an ertheis echo kiolas eisitiria. Pes mou na sou kratiso"
wenn du kommst, gib mir Bescheid. Ich hab bereits Karten.......damit ich dir eine zurücklege ??
Bedeutet "kratao" in diesem Fall zurücklegen ??
Danke luludi
zur Forumseite
Ines79
.
DE
EN
EL
➤
Re:
Bitte
um
Hilfe
kratao würd ich auch mit (fest-)halten, zurücklegen übersetzen.
Ich verstehe den Satz so:
Wenn Du kommst hab ich die Karten schon. Sag mir, um sie Dir "zurückzulegen"
zur Forumseite
O Ελληνας
.
EL
DE
EN
➤
➤
Re:
für
luludi
und
Ines
!!
Hier geht es wirklich um Κarten zurücklegen! Er/Sie hat die Κarten bereits (wer weiss wieviele) und kann eine/mehrere zurücklegen.
kratáo bedeutet aber auch festhalten, wie :σε κρατάω σφιχτά = fest, στην αγγαλιά μου, oder, : κράτα καλά (σφιχτά) το τιμόνι, κράτα γερά το τιμόνι.
τιμόνι = Lenkrad, Steuer, Ruder
mfg
makis
zur Forumseite
luludi
.
➤
➤
➤
Re:
für
luludi
und
Ines
!!
vielen Dank für deine tolle Erklärung.
pollous xairetismous luludi
PS: auch ich bzw. mein Vater kommt aus dem Süden von Griechenland :-)
zur Forumseite