Das ist die Antwort auf Beitrag 19984965

Griechisch

Hier noch die beiden restlichen Sätze.

5. Richtig von dir übersetzt. Statt "und ich möchte es nicht wissen" könnte man auch sagen "und ich würde es (auch) nicht wissen wollen".
---> Meiner Interpretation nach muss es nicht unbedingt bedeuten "interessiert mich nicht" (weil du mir egal bist), sondern es könnte auch in die Richtung gehen "es geht mich nichts an" oder "jeder hat sein getrenntes Leben und ist dem Anderen keine Rechenschaft schuldig" usw.
---> Da ist also ein gewisser Spielraum, was gemeint sein könnte (so wie ja auch im Deutschen, wenn das jemand in dieser Weise formuliert).

6. vielleicht so ungefähr: "eine harmonische, richtige Familie" (also "ruhig" im Sinne von: frei von Konflikten, Streit usw.)

(Das war's. Gerade im rechten Moment fertig geworden. Geht schon wieder los mit den Verzögerungen beim Tippen. Die kommen offenbar auch dann, wenn man das Kästchen nicht verlässt, sondern nur innerhalb des Kästchens nach unten scrollt. :-((( )

zur Forumseite
Re: Sätze 5. und 6.
du bist klasse ! Dank dir

lg luludi

zur Forumseite