Griechisch
luludi
.
24.01.2009
Bitte
übersetzen
Hallo
zusammen
,
ich
bräuchte
mal
eure
Hilfe
bei
folgenden
Sätzen
.
Ich
verstehe
sie
zwar
,
aber
mir
geht
es
um
die
Feinheiten
........
1
.
tha
tinachtoun
ola
ston
aera
2
.
kapou
prepei
na
sowareftoume
3
.
den
tha
vgalei
pouthena
4
.
perisoteres
leptomeries
gia
tin
zoi
mou
den
nomizo
na
se
endieferan
kai
na
eprepe
na
ta
xereis
ola
5
.
kai
ego
den
xero
ola
oti
kaneis
kathe
mera
kai den
eithela
na
matho
gia
na
sou
po
tin
alitheia
6
.
mia
iremi
kai
sosti
oikogeneia
Vielen
Dank
luludi
zur Forumseite
nidi
.
IT
DE
EN
FR
F3
.
➤
Re:
Bitte
übersetzen
Wenn
du
sie
verstehst
,
dann
könntest
du sie
ja
erstmal
selbst
übersetzen
und
die
anderen
korrigieren
es
dann.
Lg
zur Forumseite
luludi
.
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
ok
,
vielleicht
keine
schlechte
Idee
1
.
alles
wird
in
die
Luft
gesprengt
??
hier
bin
ich
mir
ab
nicht
sicher
2
.
irgendwo
müssen
wir
ernst
werden
.
Das
ist
die
wort
-
wörtliche
Übersetzung
aber
klingt
ziemlich
komisch
3
.
es
wird
nirgends
hinführen
?
4
."
mehr
Einzelheiten
über
mein
Leben
meine
ich
nicht
,
dass
sie
dich
interessieren
(
oder
interessieren
sollten
?)
und
du
alles
wissen
solltest
"
5
. "
auch
ich
weiß
nicht
alles
was
du
jeden
Tag
machst
und
ich
möchte
es
nicht
wissen
um
ehrlich
zu
sein
"
Hier
geht
es
mir
um
den
"
Ton
".
Ist
es
so
zu
verstehen
,
dass
es
demjenigen
egal
ist
-
also
nach
dem
Motto
"
interessiert
mich
auch
nicht
" ?
6
. "
eine
ruhige
und
richtige
Familie
"
wort
-
wörtlich
aber
klingt
komisch
.....
wie
würde
man
das
auf
deutsch
sagen
?
Wäre
euch
dankbar
für
die
Hilfe
luludi
'>
luludi
'>
luludi
'>
luludi
zur Forumseite
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
Stimmt
alles
so
im
Wesentlichen
.
:-)
1
.
Wie
von
dir
übersetzt
,
oder
auch
unpersönlich
: "
Alles
wird
in
die
Luft
gehen
."
Kann
auch
symbolisch
gemeint
sein
.
2
. "
κάπου
"
hat
hier
mehr
die
Bedeutung
"
irgendwann
(
einmal
");
also
ein
"
Irgendwo
"
so
im
Sinne
von
: "
zu
einem
bestimmten
Zeipunkt
", "
in
einem bestimmten
Moment
".
D
.
h
.: "
Irgendwann
einmal
müssen
wir
ernst
werden
."
3
.
Ja
.
"
es
wird
nirgends
hinführen
" / "es wird
zu
nichts
führen
" / "es wird nichts
dabei
herauskommen
"
4
.
Auch
wie
von
dir
übersetzt
,
leicht
variiert
also
so
:
"
Ich
glaube
(
meine
)
nicht
,
dass
dich
mehr
Einzelheiten
über
mein
Leben
interessieren
sollten
*
und
du
alles
wissen
solltest
."
*)
Wohl
eher
"
sollten
"
denn
"
würden
".
("
νομίζω
+
να
",
und
dann
auch
noch
der
nachfolgende
Satzteil
mit
"να
έπρεπε
...")
zur Forumseite
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
Nachtrag
Tut
mir
leid
,
luludi
,
der
Rest
der
Antworten
folgt
später
(
oder
in
der
Zwischenzeit
von
Anderen
).
Man
kann
nicht
arbeiten
,
wenn
das
Tippen
in
diesen
Kästchen
nicht
ordentlich
funktioniert
.
:-((
Es
dauert
manchmal
eine
Ewigkeit
,
bis
die
getippten
Buchstaben
im
Fenster
erscheinen
.
Ich
habe
es
jetzt
ohnedies
auch
schon
an
die
Forenverantwortlichen
gepostet
.
Ich
hoffe
,
das
wird
endlich
einmal
behoben
.
zur Forumseite
luludi
.
➤
➤
➤
➤
Re:
Nachtrag
Vielen
lieben
Dank
schon
mal
für
deine
Zeilen
.
Ich
bin
gespannt
auf
den
Rest
und
bedanke
mich
schon
mal
.
Ich
möchte
einfach
100
%
sicher
sein
diese
Sätze
richtig
verstanden
zu
haben
:-)
LG
luludi
PS
:
ich
hoffe
,
das
Tippen
klappt
bald
wieder
schneller
;-)
zur Forumseite
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
➤
➤
Sätze
5
.
und
6
.
Hier
noch
die
beiden
restlichen
Sätze
.
5
.
Richtig
von
dir
übersetzt
.
Statt
"
und
ich
möchte
es
nicht
wissen
"
könnte
man
auch
sagen
"und ich
würde
es (auch) nicht wissen
wollen
".
---
>
Meiner
Interpretation
nach
muss
es
nicht
unbedingt
bedeuten
"
interessiert
mich
nicht" (
weil
du
mir
egal
bist
),
sondern
es
könnte
auch
in
die
Richtung
gehen
"es
geht
mich
nichts
an
"
oder
"
jeder
hat
sein
getrenntes
Leben
und
ist
dem
Anderen
keine
Rechenschaft
schuldig
"
usw
.
---
>
Da
ist
also
ein
gewisser
Spielraum
,
was
gemeint
sein
könnte
(
so
wie
ja
auch
im
Deutschen
,
wenn
das
jemand
in
dieser
Weise
formuliert
).
6
.
vielleicht
so
ungefähr
: "
eine
harmonische
,
richtige
Familie
" (
also
"
ruhig
"
im
Sinne
von
:
frei
von
Konflikten
,
Streit
usw
.)
(
Das
war
'
s
.
Gerade
im
rechten
Moment
fertig
geworden
.
Geht
schon
wieder
los
mit
den
Verzögerungen
beim
Tippen
.
Die
kommen
offenbar
auch
dann
,
wenn
man
das
Kästchen
nicht
verlässt
,
sondern
nur
innerhalb
des
Kästchens
nach
unten
scrollt
.
:-((( )
zur Forumseite
luludi
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Sätze
5
.
und
6
.
du
bist
klasse
!
Dank
dir
lg
luludi
zur Forumseite