Arabisch

ein etwas "ausgefallener spruch" der sich etwas reimt :

rabbi ya3tik ma tetmana w ya3tik bo3ka fil janna. w ena (in küstengebieten: monastir,sousse,mahdia und umgebung eher "eni")
na3tik bossa mina w mina w n9ollek a7la mafamma : 3idék mabrouk !!

übersetzung:
gott soll dir das geben was du dir wünscht und einen platz im paradis. und ich gebe dir ein kuss hier und dort (gemeint ist rechts und links - also die übrige begrüßung/gratulation in tunesien) und ich sage dir das schönste was es gibt : besinnliches/schönes/alles gute zum fest !!

LG Vime Helya

zur Forumseite
Da es ein gebet ist schaut die Übersetzung so aus:
Möge Gott dir das geben was....

Es ist nicht "mafamma", sondern "ma thamma" (th wie im engl. "thank" ausgesprochen).

LG

zur Forumseite