Hallo,

ich benötige Hilfe bei der Übersetzung eines Briefes. Er ist ein wenig lang. Hoffe aber, dass jemand die Zeit hat, zu antworten.
Da ich die Schrift nicht ganz entziffern konnte, versehe ich manche Wörter mit einem ? bei denen ich mir nicht sicher bin.

Antes de mais peco a Deus para que ao naheus? estas minhas procar? letras te vao encontrar de boa sande? na companhia da tua filha e restante familia que nos por ca ficamos bem gracas a Deus.
Escrevo-te estas poncas? linhas para te esclarecu? aquilo que tu teimas em nao entendu contudo es livre de pensar e fazeres o que melhor te apetecu? contudo quero que (das Wort kann ich gar nicht lesen) bem tua cabeca? uma crisa facas? o que fizeres digas o que disseres es e ai-de sei sempre o meu filho e eu tua unica mae, agora vou esclarecu-te o porque de eu nao ir ver a xxx nao estejas a pensar que eu nao queria ver a menina conceiteza? que tive pena de nao podu ver a menina contudo tens que pensar que ja estavamos cheios de tanto nos enganar e como tu ainda por cima nao pudias? estar ei claro que pensei logo em nao ir mas so para nao complicar mais a nosso viagem eu sei que para voces era facil mas para nos era complicado. Quanto aos telefonemas eu teleonos para os teus filhos mais velhos porque eles atendem e falam comigo e tabem logo quem esta deste lado em contrapartida chegamos ligo para ai nao falo com a xxx ela ainda nao sabe etendu e o pai tambem nao se priocupa?em fazer-lhe lemluar? quem tem deste lado, por outro modo quando estiveram ca por acaso nao as tratei bem? pois fiz o que pudia? por as tu bem se entendem nao tu tratado bem nao foi essa minha intencao? o resto fica a vosso criterio termino? com beijos para ti e para a menina e resto da familia com muitas saudades da tua mae que te ama muito
quando te leiluares? que eu existo estarei sempre a tua. espera ate la

Also, wie gesagt, es wäre super, wenn jemand mir helfen könnte.

Bis dahin,
Fabienne

zur Forumseite