صبراً صبراً يا بغـــداد
جيش الغزو سوف يباد
Geduldig geduldig Baghdad
Das Besetzungsheer wird vernichtet
سنُحرّر أرضَ النــهرينِ
وسنقتل كل الأوغـــــــاد
Wir werden Land der zwei Flüsse befreien
Und wir werden Alle Gauner umbringen
Daher شكراً جزيلا
für die Übersetzung:)
Es gibt noch eine Fortsetzung von diesem Text, von den ich leider nur ein Paar Wörter verstehen kann (besser als nichts, aber doch zu wenig).
Der zweite Teil ist ein bißchen länger...
Salam!
Bitte nicht vergessen zu erwähnen, von wem das Gedicht ist!
Gerne übersetze ich den Rest, obwohl ich von der Qualität dieses Semigedichtes nicht begeistert bin.
LG
Salam!
Den Autor kann ich nicht nennen, weil ich selbst nicht weiss wer es "erdichtet" hat. Das ist eigentlich nur ein nasheed, also nicht so ernst, wie es klingt....
Ich habe selbst bemerkt das es sozusagen ein hartes Text ist ....deswegen wollte ich es nicht zum arabisch-Lehrer der uni bringen...ja villeicht war auch nicht die beste Stelle hier einzulegen....